Nomi collettivi in inglese

I nomi collettivi in inglese

Sciame, foresta, stormo, scolaresca… i nomi collettivi sono così comuni che nemmeno ci facciamo caso quando li usiamo! Ma i nomi collettivi in inglese? Quella è un’altra storia! Spesso non vengono nemmeno insegnati a scuola! Eppure sono così divertenti da imparare… in questo articolo vedremo alcuni nomi collettivi inglesi, tra i più strani a quelli più inusuali! Siete pronti?

Cosa sono i nomi collettivi?

I nomi collettivi sono sostantivi al singolare che indicano una pluralità di cose, animali o persone.

In inglese si chiamano collective nouns.

Quale è la particolarità grammaticale? Può essere usato sia il verbo al singolare che al plurale, ma in due diverse occasioni:

  • se si considera il nome collettivo come un gruppo o un’entità, il verbo sarà al singolare. My team is winning. / La mia squadra sta vincendo.
  • se si considera il nome collettivo come un insieme di individui, allora il verbo può essere usato al plurale. My family are all quite plump. / Nella mia famiglia sono tutti abbastanza cicciottelli.

A questa regola seguono (ovviamente) alcune eccezioni, come alcuni nomi di materie scolastiche (Maths, Physiscs), alcuni giochi e malattie.

Nomi collettivi di persone

Band, class e company sono abbastanza conosciuti. Per questo voglio elencare i nomi collettivi di persone meno usati e più particolari. Eccoli qui:

  • a diguising of tailors / un gruppo di sarti
  • a crew of sailors / una ciurma di marinai
  • a body of men / letteralmente, un corpo di uomini. Meglio tradurlo: un insieme di uomini
  • a bevy of girls / uno stuolo di ragazze
  • a blush of boys / un gruppo di ragazzi
  • a galaxy of beauties / una galassia di bellezze? O un insieme di belle donne?
  • a sentence of judges / una giuria
  • a circle of friends / un circolo di amici
  • a board of directors / un insieme di direttori 
  • a caravan of travellers / un gruppo di viaggiatori
  • a doctrine of doctors / un insieme di dottori

Nomi collettivi di animali

Questa è la mia sezione preferita perché ci sono troppi nomi divertenti! Ecco i migliori:

  • a flight of birdsbutterflies / uno stormo di uccelli – farfalle
  • a murder of crows / uno stormo di corvi (no, non un omicidio!)
  • a squad of squids / letteralmente? Una squadra di piovre
  • an ambush of tigers / un branco di tigri
  • a roupe of shrimps / un insieme di gamberetti
  • a cluster of spiders / un gruppo di ragni
  • a kennel of dogs / un canile di cani (letteralmente!)
  • a colony of gulls / una colonia di gabbiani (aiuto!)
  • a sloth of bears / letteralmente, sloth sarebbe bradipo! Ma qui si intende un gruppo di orsi, ovviamente!
  • a clew of worms / un insieme di vermi
  • a flock of turkeys / uno stormo di tacchini
  • a culture of bacteria / una coltura di batteri, simile a come diciamo noi!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

*